Música: Kajiura Yuki
Letra: Kajiura Yuki
Vocales: Kalafina
Aparición: To the beginning 2 track
Traducción: Ekiharu
Créditos: Carlenne
静かに瞬く
星たちの散り逝く空
届かぬ祈りが
天と地を満たしてた
shizuka ni matataku
hoshi tachi no chiriyuku sora
todokanu inori ga
ten to chi wo mitashiteta
las estrellas titilan en el cielo
silenciosamente como si desaparecieran
llené los Cielos y la Tierra
con plegarias que no alcanzaron
細い枝に光るのは
咲き忘れた未来
まだ名残惜しそうに蕾を落とした
hosoi eda ni hikaru no wa
sakiwasureta mirai
mada nagorioshisou ni tsubomi wo otoshita
Brillando tras las esbeltas ramas
está un futuro que olvidó florecer
Aún aparentemente arrepentido, dejó caer sus semillas
ほら、もう時は満ちて
実る黄金の果実
その手で摘み取るだけで
世界は終わるから
hora, mou toki wa michite
minoru kin (ougon) no kajitsu
sono te de tsumitoru dake de
sekai wa owaru kara
Mira(d), es el momento
Porque el mundo acabará
con el sencillo deshoje de
un fruto dorado en esta mano
穢れぬものとして降る雪の白さは
温もりを知れば消えてしまうの
奇麗な夢だけが貴方を切り裂いた
冷たい瞳の優しさと真実
kegarenu mono to shite furu yuki no shirosa wa
nukumori wo shireba kiete shimau no
kirei na yume dake ga anata wo kirisaita
tsumetai hitomi no yasashisa to shinjitsu
Como algo que no ha sido mancillado,
el testigo de la nieve cayendo
desaparecería si conociera la calidez
Lo Qué te rasgó en pedazos fue simplemente un bello sueño
La amabilidad y la verdad de unos ojos fríos
激しく瞬く星たちは天に背いて
仇なす祈りが
この空を墜とすまで
hageshiku matataku hoshitachi wa ten ni somuite
ata nasu inori ga
kono sora wo otosu made
Las estrellas que titilan con violencia darán la espalda al paraíso
hasta que las plegarias vengativas
derrumben los cielos
私を弔う為の
花束はいらない
心が潰えぬうちに願いを叶えて
watashi wo tomurau tame no
hanataba wa iranai
kokoro ga tsuienu uchi ni negai wo kanaete
No habrá necesidad de ramos
para llorarme
mientras mi corazón esté todavía entero concederé mis propios deseos
見届けてみたい
人の望みが
燦々と光に満ちる時を
mitodokete mitai
hito no nozomi ga
sansan to hikari ni michiru toki wo
Quiero verlo con mis propios ojos
el momento en el que los deseos de la gente
lleguen a cristalizarse entre la luz
翼を欲しがって誰もが泣いていた
命が奏でる
満天のコーラス
tsubasa wo hoshigatte dare mo ga naite ita
inochi ga kanaderu
manten no KO-RASU
Todos lloraron, deseando alas para volar
sus vidas juegan
al coro del cielo entero
焼け焦げた願いが
空を抉じ開ける頃に
懐かしい故郷は
きっと花の盛りでしょう
yakekogeta negai ga
sora wo kojiakeru koro ni
natsukashii kokyou wa
kitto hana no sakari deshou
Cuando mi deseo calcinado
arranque el cielo abierto
Las flores seguro que habrán florecido
en mi nostálgica ciudad natal
激しく瞬く星たちの夢の跡
hageshiku matataku hoshitachi no yume no ato
El vestigio de los sueños de las estrellas que titilaron fieramente
安らぎのあると人の言う
最果てまで
月影優しく
行く路を教えてよ
yasuragi no aru to hito no iu
saihate made
tsukikage ga yasashiku
yuku michi wo oshiete yo
Hasta que llegue al lugar más lejano
donde dicen que existe la paz
La luz de luna gentilmente
me dirá adónde ir
静かに瞬く星たちの
祈りの空
貴方の叫びで
この夢が終わるまで
shizuka ni matataku hoshi tachi no
inori no sora
anata no sakebi de
kono yume ga owaru made
es el cielo de las plegarias
de las silenciosas estrellas titilantes
Hasta que este sueño termine con tu llanto
Wow. ¡Impresionante letra!
ResponderEliminarMe fascino y al escucharle con ese compás de 3/4 de la canción es bellisima.
Gracias por la traducción.