Composición y arreglos: Kajiura Yuki
Letra: Kajiura Yuki
Vocales: Kalafina
Traducción inglesa: Carlenne
Traducción al español: Steven & Ekiharu
Romaji: Ana
Corrección: Ekiharu
(Dominus Sante filia mistiota fistala filia)
息をするだけじゃ叶わない
もっと深くまで行く為の
涙と嘆きを下さい
iki wo suru dake ja kanawanai
motto fukaku made yuku tame no
namida to nageki wo kudasai
No se hará realidad, con solo respirar.
Por favor dame lágrimas y penas
Para que pueda ir más profundo.
むごたらしいほど奇麗な君の神様
激しく滅び去る者だけを愛した
mugotarashii hodo kirei na kimi no kamisama wa
hageshiku horobisaru mono dake wo ai shita
Tu dios tan bello y despiadado
solo ama aquello que perece violentamente
Quo Vadis Domine?
その声は祈りと呼ぶまでも無い
いつか君の願いだけが届くと信じている
Quo Vadis Domine?
sono koe wa inori to made mo nai
itsuka kimi no negai dake ga todoku to shinjite iru
¿A dónde vas, señor?
esa voz no puede llamarse oración
creo que tu deseo al menos lo alcanzará algún día.
canta isto
張りつめた空の麓へ
僕らは荷物を担いで
逃げるようにつんのめって歩いた
haritsumeta sora no fumoto e
bokura wa nimotsu wo katsuide
nigeru you ni tsunnomette aruita
Caminamos tambaleándonos hacia delante
soportando nuestras cargas para que podamos escapar
al de cielo congelado
始まりの星は静かに
君の行く先を照らして
蒼ざめた谷底に輝く
hajimari no hoshi wa shizuka ni
kimi no yukusaki wo terashite
aozameta tanisoko ni kagayaku
La estrella del comienzo en silencio
brilla sobre tu destino
reluce pálidamente en la hondo del valle.
Quo Vadis Domine?
慰めをいつか君の手の中に
欲しがる心のままでは
届かない場所にある
Quo Vadis Domine?
nagusame wo itsuka kimi no te no naka ni
hoshigaru kokoro no mama de wa
todokanai basho ni aru
¿A dónde va, Señor?
Algún día tendrá un consuelo
Miente en un lugar imposible de alcanzar
con un corazón que continua deseando.
(cantia sola filia istiosa ata ario imi to sonti lia)
諦めず手を伸ばす
欲深い心が
満たされて眠るまで
光に遠い道を
akiramezu te wo nobasu
yokubukai kokoro ga
mitasarete nemuru made
hikari ni tooi michi wo
Continuas si renunciar
hasta dormir satisfecho
el corazón codicioso
que tomará el largo camino hacia la luz.
何でも食べたい魂
齧り付いた夢吐き捨て
哀れみを下さいと叫んだ
(Dominus Sante filia mistiota fistala filia)
nandemo tabetai tamashii
kajiritsuita yume hakisute
awaremi wo kudasai to sakenda
El alma que quiere tragarse todo
escupe a fuera nuestros sueños que ha masticado
pidiendo por compasión.
Quo Vadis Domine?
慰めをいつか君の手の中に
全て燃やし尽くした頃
届くと信じている
Quo Vadis Domine?
nagusame wo itsuka kimi no te no naka ni
subete moyashi tsukushita koro
todoku to shinjite iru
¿A dónde vas, señor?
Algún día tendrás consuelo
una vez que todo se haya consumido
creo que lo alcanzarás
canta iya
ara
cantisa sonte via ia
antisa sonte via ia
cantisa sonte via ia
antisa sonte via ia
I love this songs!!!!!!. Gracias por la traducción, es preciosa la letra tiene la fuerza igual que la música. Es genial Yuki!!!!!!
ResponderEliminar