Canción: Kyrie
Música y Lyrics: Kajiura Yuki
Vocals: Kalafina
Aparece: Red moon track 6
Traducción: Ekiharu
Romaji
gogatsu no toiki ni furete
yasuragi saezuru sora no naka
tsugumi no yobigoe
hate made hibiiteita
kagerou hitomi no naka ni
inori to nagusame wo mitsuketa
chinmoku no naka de umareta
uta no you ni
Kyrie
tsuioku no kodama suru sono niwa ni
anata no koe ga hibiku kara
toki no naka wo samayou
Kyrie eleison
tsubuyaku izumi no hotori de koishita
nageki no sono ni wa
ima wa mou dare mo inai
[kanta iria sali
amirsidi samia mia
kamia tora miser i
silia samii]
anata no kioku no naka no
ichiban shiawase na basho made
ibara no komichi wo
futari de yuketa no ni
Kyrie
tamashii ni kizamareta shizukesa wo
koi suru you ni utau kara
toki no naka wo hakonde
Kyrie
tsuioku no kodama suru sono niwa ni
hikari wo utau toritachi to
anata no kage ga nemuru
Kyrie eleison
Traducción
Tocando los suspiros de mayo
La voces que llaman de los zorzales
pían tranquilamente en el cielo
resuenan hasta el final
Dentro de una mirada abrimada
encontre oraciones y comodidad
que nacen en medio de un silencioso campo
como una canción
kyrie
Debido a que tu voz resuena
en el jardin donde los recuerdos hacen eco
me pierdo en el tiempo
kyrie eleison
Me enamoré, en el banco de los susurros primaverales
en el lugar de los lamentos
ahora, no queda nadie
[kanta iria sali
amirsidi samia mia
kamia tora miser i
silia samii]
Fuimos juntos
Cruzando el camino de espinas
que nos llevó al lugar más feliz
dentro de tus recuerdos
Kyrie
desde que el silencio quedo grabado en mi espiritu
canto, como si me hubiera enamorado
Me muevo a través del tiempo
Kyrie
en el járdin donde los recuerdos hacen eco
los pájaros cantan a la luz
y tu sombra duerme
Kyrie eleison
( En griego Kyrie puede traducirse como "señor" y eleison "ten piedad")
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
En griego no en latín (Kyrie eleison) El Kyrie es parte de la misa, la primera parte de el ritual de la misa
ResponderEliminar